<m.Yoma 2.2>  

It once happened that two were even as they ran to mount the ramp. One of them pushed his fellow who fell and broke his leg. When the court saw that they incurred danger, they ordained that the altar be cleared only by count. There were four counts. This is the first count.

(Purchase a printed Mishnah)

<m.Yoma 2.2>  

{}m jvma 2.2{
} mywh whjv wnjjM wvvjM rcjM vyvljM bkbw, vdHP aHd mhN at Hbrv, vnpl vnwbrh rglv; vkwrav bjt djN whN bajN ljdj sknh, htqjnv wla jhv tvrmjN at hmzbH ala bpjs. arbyh pjjsvt hjv wM. zh hva hpjs hrawvN.

<t.Yoma 2.2>  

t.Yom.2.2
A. He came to the east side of the courtyard, to the north of the altar [M.Yoma 3.9].
B. There were two goats [M.Yoma 3.9B],
C. with their faces towards the people and their backs toward the sanctuary.
D. The high priest faced the sanctuary.
E. Ten times that day he expresses the Divine Name, six in regard to the bullock, three for the goat, and one for the lots.
F. There also was a box with two lots. They used to be of boxwood, but Ben Gamla made them of gold, and consequently he was remembered with honor [M.Yoma 3.9B-E].
G. Ben Qafin made twelve stop-cocks for the laver, so that twelve priests may sanctify [wash] their hands and feet from it at one time. It had had only two, so that only two priests could sanctify their hands and feet from it at one time.
H. And he is remembered with honor [M.Yoma 3.10A].


(Purchase a printed Tosephta)

<t.Yom.2.2>  

{}t jvma 2.2{
} ba lv lmzrH hyzrh [vlcpvN] hmzbH hsgN bjmjnv vraw [b``d bwmalv wnj wyjrjM hjv wM pnjhM] klpj hyM vaHvrjhM klpj hqdw khN gdvl pnjv klpj hqdw ywrh pymjM mzkjr at hwM bv bjvM wwh lpr wlwh lwyjr vaHd lgvrlvt vqlpj hjth wM vbh wnj gvrlvt wl awkrvy [hjv] vywaN bN gmla wl zhb vmzkjrjN avtv lwbH.

<b.Yoma ch.2.1-2, 22a-25a>  

MISHNAH: m.Yom.2.1 Originally whosoever desired to remove [the Ashes from] the altar did so. If they were many, they would run and mount the ramp [of the altar] and he that came first within four cubits obtained the privilege. If two were even, the officer would say to them [all:] raise the finger! And how many did they put forth? One or two but one did not put forth the thumb in the Temple.
MISHNAH: m.Yom.2.2 It once happened that two were even as they ran to mount the ramp. One of them pushed his fellow who fell and broke his leg. When the court saw that they incurred danger, they ordained that the altar be cleared only by count. There were four counts. This is the first count. GEMARA: But why did our Rabbis not establish the count for this service from the beginning? They thought, Since it was a night service, it would not be considered so precious and they [many priests] would not come. But when they saw that [many] were coming and incurred danger, they arranged the count. But the burning on the altar of the limbs and fat-pieces is also a night service, and yet our Rabbis arranged a count for it? It is rather the end of the service of the day. But the other too is the beginning of the service of the day, for R. Johanan [PA2] said: If he sanctified his hands [by washing] for clearing the ashes off the altar he need not in the morning sanctify them again, because he has sanctified them already from the beginning of the service? Say: Because he has from the beginning sanctified his hands for the service. Some say: First they [the Rabbis] believed that since [many of them] are overcome by sleep, they would not come [to this night service], but when they saw they were coming and incurring danger, our Rabbis arranged for the count. But with the burning of the limbs and fat-pieces, [taking also place at a time when] they are also overcome by sleep and yet our Rabbis arranged for a count? There is a difference between going to sleep and rising from sleep.
But was the arrangement due to that consideration, was it not rather due to another consideration, for it has been taught: He who obtained the task of clearing the altar of the ashes thereby also obtained the ordering of the pile of wood on the altar and of the two pieces of wood? R. Ashi [BA6] said: There were two arrangements. First they [the Rabbis] opined that they would not come [at night], but when they saw that the priests did come and incurred danger, they arranged for the count. When the count had been arranged, they did not come, for they said: `Who can tell whether the lot will fall on me` [therefore] they [the Rabbis] arranged that he who had obtained the task of clearing the ashes off the altar, should thereby also obtain the task of arranging the piles of wood and the two pieces of wood, in order that they might come and submit to the count. If they were many etc.: R. Papa [BA5] said: It is obvious to me [that within four cubits does] not [refer to] the four cubits on the floor, because we learnt: they would run and mount the ramp; neither does it mean the first [four cubits], because we learnt: they would run and mount the ramp , and after that: He that came first within four cubits; neither does it mean [four cubits] in the middle because this is not clearly indicated; hence it is self-evident that it means [four cubits] off the altar. But R. Papa [BA5] asked: Do these four cubits, of which we have spoken, include the one cubit of the [projecting] base and the one cubit of the gallery, b.Yom.22b or does it mean exclusive of the one cubit base and one cubit gallery? [The question] stands. If two were even, the officer would say to them: raise the finger , etc.
A Tanna taught: Put forth your fingers for the count. But let him count them? That supports the statement of R. Isaac [T5 or PA3], for R. Isaac [T5 or PA3] said: It is forbidden to count Israel even for [the purpose of fulfilling] a commandment, as it is written: And he numbered them be-bezek [with pebbles]. R. Ashi [BA6] demurred to this: Whence do you know that the word `bezek` is here used in the sense of being broken [i.e., pebbles], perhaps it is the name of a place, as it is written: And they found Adoni-Bezek in Bezek? Rather it is from here: And Saul summoned the people and numbered them with telaim [sheep]. R. Eleazar [T4 in M or PA3] said: Whosoever counts Israel, transgresses a [biblical] prohibition, as it is said: Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea, which cannot be measured. R. Nahman b. Isaac said: He would transgress two prohibitions, for it is written: `Which cannot be measured nor numbered`. R. Samuel b. Nahmani [PA3] said: R. Jonathan [T4] raised an objection: It is written: `Yet the number of the children of Israel shall be as the sand of the sea,` and it is also written: `Which cannot be numbered?` This is no contradiction: Here it speaks of the time when Israel fulfils the will of the Lord, there of the time when they do not fulfil His will. Rabbi, on behalf of R. Abba [BA3 & PA3] Jose [T4] son of Dosthai, said: This is no contradiction: Here it speaks of [counting done] by human beings, there of counting by Heaven. R. Nehilai b. Idi said in the name of Samuel [BA1]: As soon as a man is appointed administrator of a community, he becomes rich First it was written: `And he counted them by means of pebbles,` and, in the end, `And he counted them by means of sheep`. But perhaps these sheep were of their own? Then what is remarkable about it?
And he strove in the valley. R. Mani [PA5] said: Because of what happens `in the valley`: When the Holy One, blessed be He, said to Saul: Now go and smite Amalek, he said: If on account of one person the Torah said: Perform the ceremony of the heifer whose neck is to be broken, how much more [ought consideration to be given] to all these persons! And if human beings sinned, what has the cattle committed; and if the adults have sinned, what have the little ones done? A divine voice came forth and said: Be not righteous overmuch. And when Saul said to Doeg: Turn thou and fall upon the priests, a heavenly voice came forth to say: Be not overmuch wicked. R. Huna [BA2 or PA4] said: How little does he whom the Lord supports need to grieve or trouble himself! Saul sinned once and it brought [calamity] upon him, David sinned twice and it did not bring evil upon him What was the one sin of Saul? The affair with Agag. But there was also the matter with Nob, the city of the priests? [Still] it was because of what happened with Agag that Scripture says: It repenteth me that I have set up Saul to be king. What were the two sins of David? The sin against Uriah and that [of counting the people to which] he was enticed. But there was also the matter of Bathsheba? For that he was punished, as it is written, And he shall restore the lamb fourfold: the child, Amnon, Tamar and Absalom. But for the other sin he was also punished as it is written: So the Lord sent a pestilence upon Israel from the morning even to the time appointed? There his own body was not punished But in the former case, too, his own body was not punished either? Not indeed? He was punished on his own body, for Rab Judah [BA2] said in the name of Rab: For six months David was smitten with leprosy, the Sanhedrin removed from him, and the Shechinah departed from him, as it is written: Let those that fear Thee return unto me, and they that know Thy testimonies, and it is also written: Restore unto me the joy of Thy salvation. But Rab [BA1] said that David also listened to evil talk? We hold like Samuel [BA1] [who says] that David did not do so. And even according to Rab, who says that David listened to calumny, was he not punished for it? For Rab Judah [BA2] said in the name of Rab. At the time when David said to Mephibosheth: I say: Thou and Ziba divide the land, a heavenly voice came forth to say to him: Rehoboam and Jeroboam will divide the Kingdom.
Saul was a year old when he began to reign. R. Huna [BA2 or PA4] said: Like an infant of one year, who had not tasted the taste of sin. R. Nahman b. Isaac demurred to this: Say perhaps: Like an infant of one year old that is filthy with mud and excrement? R. Nahman thereupon was shown a frightening vision in his dream, whereupon he said: I beg your pardon, bones of Saul, son of Kish. But he saw again a frightening vision in his dream, whereupon he said: I beg your pardon, bones of Saul, son of Kish, King in Israel.
Rab Judah [BA2] said in the name of Samuel [BA1]: Why did the kingdom of Saul not endure? Because no reproach rested on him, for R. Johanan [PA2] had said in the name of R. Simeon b. Jehozadak: One should not appoint any one administrator of a community, unless he carries a basket of reptiles on his back, so that if he became arrogant, one could tell him: Turn around! Rab Judah [BA2] said in the name of Rab: Why was Saul punished? Because he forewent the honour due to himself, as it is said: But certain base fellows said: `How shall this man save us?` And they despised him and brought him no present. But he was as one that held his peace, and it is written [immediately following that]: Then Nahash the Ammonite came up and encamped against Jabesh-gilead. R. Johanan [PA2] further said in the name of R. Simeon b. Jehozadak: Any scholar, b.Yom.23a who does not avenge himself and retain anger like a serpent, is no [real] scholar. But is it not written: Thou shalt not take vengeance nor bear any grudge? That refers to monetary affairs, for it has been taught: What is revenge and what is bearing a grudge? If one said to his fellow: `Lend me your sickle`, and he replied `No`, and to-morrow the second comes [to the first] and says: `Lend me your axe`! and he replies: `I will not lend it to you, just as you would not lend me your sickle` that is revenge. And what is bearing a grudge? If one says to his fellow: `Lend me your axe , he replies `No`, and on the morrow the second asks: `Lend me your garment`, and he answers: `Here it is. I am not like you who would not lend me [what I asked for]` that is bearing a grudge. But [does] not [this prohibition apply to] personal affliction? Has it not been taught: Concerning those who are insulted but do not insult others [in revenge], who hear themselves reproached without replying, who [perform good] work out of love of the Lord and rejoice in their sufferings, Scripture says: But they that love Him be as the sun when he goeth forth in his might? [That means,] indeed, that he keeps it in his heart [though without taking action]. Rut Raba [BA4] said: He who passes over his retaliations has all his transgressions passed over? [That speaks of the case] that an endeavour was made to obtain his reconciliation, and his consent is obtained.
and how many did they put forth? One or two. If they may put forth two, why is it necessary to mention that they may put forth one? R. Hisda [BA3] said: This is no difficulty: The one speaks of healthy persons, the other of sick ones. Thus has it been taught: One finger is put forth, but not two. To whom does this rule apply? To a healthy person, but a sick one may put forth even two. But the `Yehidim` put forward two and one counts only one thereof. But has it not been taught: One does not put forth either the third finger or the thumb because of tricksters, and if one had put forth the third finger, it would be counted, but if one had put forth the thumb it would not be counted, and not alone that but the officer strikes him with the pekia`? What does `it would be counted` mean? Only one. What is pekia`? Rab [BA1] said: A madra [chastising whip]. What is madra? R. Papa [BA5] said: The whip of the Arabs, the head [sting] of which is taken off. Abaye [BA4] said: Originally I believed that which we have learnt: Ben Bibai was in charge of `pekia` meant, in charge of the wicks, as we have learnt: From the outworn breeches and belts of the priests they used to make `peki`in` and light them Now that I hear that it was taught: Not that alone, but the officer would strike him with the `pekia? I understand that `pekia? means lash.
it once happened that two were even as they ran to mount the ramp. Our Rabbis taught: It once happened that two priests were equal as they ran to mount the ramp and when one of them came first within four cubits of the altar, the other took a knife and thrust it into his heart. R. Zadok [T2] stood on the steps of the Hall and said: Our brethren of the house of Israel, hear ye! Behold it says: If one be found slain in the land... then thy elders and judges shall come forth . . . On whose behalf shall we offer the heifer whose neck is to be broken, on behalf of the city or on behalf of the Temple Courts? All the people burst out weeping. The father of the young man came and found him still in convulsions. He said: `May he be an atonement for you. My son is still in convulsions and the knife has not become unclean.` [His remark] comes to teach you that the cleanness of their vessels was of greater concern to them even than the shedding of blood. Thus is it also said: Moreover Manasseh shed innocent blood very much, till he had filled Jerusalem from one end to the other. Which event took place first? Would you say that of the bloodshed took place first? Now, if in spite of the bloodshed they did not establish the count, would they have arranged it because of the [incident of the] broken leg? Rather, the [incident of the] broken leg came first But since they had already arranged a count how was [the affair of the bloodshed] within the four cubits possible? Rather, the incident of the bloodshed came first, but at first [the Rabbis] thought it was a mere accident; but when however they saw that even without [such unfortunate accidents] they incurred danger, they enacted the count. `R. Zadok [T2] stood upon the steps of the Hall and called out: Our brethren of the House of Israel, hear ye! Behold it says: If one be found slain in the land. On whose behalf shall we bring the heifer whose neck is to be broken, on behalf of the city or of the Temple Courts?` But does [the community of] Jerusalem bring a heifer whose neck is to be broken? Surely it has been taught: Ten things were said concerning Jerusalem and this is one of them b.Yom.23b it does not have to bring a heifer whose neck is to be broken. Furthermore: And it be not known who hath smitten him but here it is known who has smitten him?-Rather [he put his question rhetorically] to increase the weeping. `The father of the young man came and found the boy in convulsions. He said: `May he be an atonement for you. My son is still in convulsions, etc.` To teach you that they looked upon the purity of their vessels as a graver matter than bloodshed!` [The Scholars in the Academy] asked this question: Was it that bloodshed became a minor matter to them, whereas the purity of their vessels remained in its original importance, or did bloodshed concern them as before but the purity of the vessels became for them of a still graver concern? Come and hear: Because the Talmud adduces `And also innocent blood did Manasseh shed` that indicates that bloodshed had become a matter of smaller concern to them whilst the purity of the vessels retained its original importance. Our Rabbis taught: And he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes from this I might learn even as on the Day of Atonement, [so] that he put off his holy garments and put on profane garments. To teach us [the true law] it says: `And he shall put off his garments and put on other garments, thus comparing the garments he put on with the garments he put off; just as the former are holy garments, so are the latter holy garments. If so, what does [the word] `other` teach? [They shall be] inferior to the former. R. Eliezer [T2 or T5] said: [The words] `other` and `he shall carry forth` indicate that priests afflicted with a blemish are permitted to carry forth the ashes. The Master said: ``Other garments`, i.e. inferior to the former`, as the school of R. Ishmael [T3] taught: For the school of R. Ishmael [T3] taught: One should not offer a cup of wine to one`s teacher while wearing the garment wherein one has cooked a dish for him.
Resh Lakish [PA2] said: Just as there is diversity of opinion about the carrying forth of the ashes, so there is about clearing them off the altar. R. Johanan [PA2] said: The diversity of opinion applies only to the carrying forth, but as to clearing them off the altar, all agree that this is [regular] service. What is the reason for Resh Lakish`s [PA2] view? He will tell you: If it should enter your mind that this [the clearing of the ashes off the altar] is considered a [regular] service then you would have a service legitimate in two garments. And R. Johanan [PA2]? The Divine Law revealed the regulation for tunic and breeches, but it includes also mitre and girdle. Then why are these [two specially mentioned]? `Middo bad` [`linen garments`] is written [here to indicate] proper measure, `miknese bad` [`linen breeches`] to teach us in accord with what has been taught: Whence is it known that nothing may be put on before the breeches? Because it is said: `And he shall have the linen breeches upon his flesh.` And Resh Lakish [PA2]? That the garment must have the proper measure [he infers] from the fact that the Divine Law employs [the word] `middo` [garment, not tunic]; that nothing may be put on before the breeches, he infers from the words: `on his flesh`. Shall we say that the point at issue is the same as between the following Tannaim: `[And his linen breeches shall he put] on his flesh.` Why does Scripture say: `Shall he put on?` That is meant to include the [obligation of wearing] mitre and girdle for the clearing off of the ashes this is the opinion of R. Judah [T4; PA4 or PA5 in Y]. R. Dosa [T2 in M; T5 in B] says: That means to include [the rule] that the [four white] garments worn by the high priest on the Day of Atonement may be worn by the common priest [during the remainder of the year]. Rabbi [T5] said: There are two refutations to this matter. One: the girdle of the high priest is different from that of the common priest. Two: shall garments used at a service of solemn holiness be worn at a service of lesser holiness? But what, rather, is the significance of `yilbash`? b.Yom.24a It includes worn-out garments. And he shall leave them there, that teaches that they must be hidden away. R. Dosa [T2 in M; T5 in B] says: They are fit for use by a common priest. What does `And he shall leave them there` intimate? That he [the high priest] must not use them on another Day of Atonement. Now would you not say that this is the subject of their dispute: that one holds it [the removal of the ashes] to be a service and the other does not consider it such? No. Everybody agrees it is a service; the point of dispute here is this: One says another scriptural passage is necessary to include also for this service [the four garments]; the other: no such passage is necessary.
R. Abin [PA3 or PA4] asked: How much of the ashes of the altar is to be removed? Shall we infer [the quantity] from the taking off of the tithe, or from what was taken off from the [spoil of] Midian? Come and hear: For R. Hiyya taught: Here the word `herim` [`he shall take up`] is used and there the expression `we-herim` [`and he shall take up`] is used. Just as in the latter case it means taking a handful, so in the former case it means taking a handful. Rab [BA1] said: There are four services for the performance of which a non-priest [stranger] incurs penalty of death: sprinkling, smoking [the fat], the water libation, and the libation of wine. Levi says: also the removal of the ashes. Thus did Levi also teach us in his Baraitha: Also the removal of the ashes. What is the reason for Rab`s view? It is written: And thou and thy sons with thee shall keep the priesthood in everything that pertaineth to the altar, and to that within the veil; and ye shall serve; I give you the priesthood as a service of gift; and the common man that draweth nigh shall be put to death. `A service of gift`, but not a service of removal; `and you shall serve, i.e., a complete service, not a service followed by another. And Levi? The Divine Law included it in saying: `In every thing that pertaineth to the altar.` And Rab? That is meant to include the seven sprinklings within, and those concerning the leper. And Levi? He infers [these] from [the fact that instead of] `the thing`, [is written] `every thing`, [that pertaineth]. And Rab? He does not infer aught from `every thing`. But say this: `In everything that pertaineth to the altar` is a general proposition; `service of gift` is a specification. Now: if a general proposition is followed by a specification, the scope of the proposition is limited by the specification, hence the `service of gift` would be included, but a service of removal would be excluded? The scriptural text reads: b.Yom.24b `And to that within the veil . . . and you shall serve`, [i.e.] Only within the veil is `the service of gift` [included] but not the `service of removal away`, but outside [the Temple] even a `service of removal` [is included]. But [one could] similarly [argue with regard to the exposition of] `you shall serve` only within the veil, is a complete service [included] but not one service which is followed by another service, but outside, even a service followed by another [is also included]? [Scripture, by saying] `And ye shall serve` has reconnected them.
Raba [BA4] asked: What is the law regarding [a service of] removal within the Temple? Do we compare it with [a service of removal] within [the veil] or with [one] outside [the Temple]? Then he answered the question himself: It is to be compared to [a removal service] within [the veil]. [For Scripture instead of] `within` [says:] `And to that within [the veil]`. But then should the common man who arranged the [shewbread] table be guilty? There is the arrangement of the censer of frankincense. Then if he arranges the censers let him incur the penalty! There is the removal of the censers and the smoking of the incense. Let the common man who put the candlestick in order incur the penalty! That is to be followed by the putting in of the wick. Then if he put the wick in let him incur that penalty! There is the adding of the oil. Then if he puts the oil in let him incur that penalty? There is the lighting. Then if he lights it let him incur that penalty! Lighting is not considered a service. Is it, indeed, not [considered a service]? But it has been taught: And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay wood in order upon the fire this teaches that the kindling of the wood of the fig-tree must be performed by a priest who is fit [for service] and with garments of ministration. The kindling of the fig-wood is considered service, but not the lighting of the candlestick. Then let the common man who puts the pile of wood [on the altar] in order, incur that penalty! There is the arrangement of the two logs of wood. Then if he arranged the two logs of wood, let him incur that penalty? It is followed by the arranging of the limbs. But R. Assi [BA1 or PA3] had said in the name of R. Johanan [PA2]: A common man who arranged the two logs of wood incurred the penalty of death? In this indeed there is division of opinion, one holding [the arrangement of the two logs of wood] is a complete service, the other holding that it is not a complete service. There is a teaching in accord with Rab, and there is a teaching in accord with Levi. `There is the teaching in accord with Rab`: These are the services for the performance of which a common man incurs penalty of death: the sprinkling of the blood, both within [the Temple] and within the Holy of Holies: and he who sprinkles the blood of a bird offered as a sin-offering; and he who wrings out the blood, and who smokes the bird offered up as a burnt-offering; and he who makes the libation of three logs of water or of wine. `There is a teaching in accord with Levi`: The services for the performance of which a common man incurs penalty of death are: the removal of the ashes, the seven sprinklings within [the Holy of Holies] and he who offers up on the altar a sacrifice whether fit or unfit. There were four counts etc. Why do they decide by count? [You ask,] `Why?` As we have explained. Rather: Why did they decide by count once and again? R. Johanan [PA2] said: To stir up the whole Temple Court, as it is said: We took sweet counsel together, in the house of God we walked be-ragesh [with tumult].
What garments do they wear when taking the count? R. Nahman said: Common garments, R. Shesheth [BA3] said: Sacred garments. `R. Nahman said: Common garments`. For if you were to say these garments were sacred there would be violent men who would serve by force. `R. Shesheth [BA3] said: Sacred garments`. For if you were to say common garments, it would happen that, out of sheer love [of the service] they would perform it in common clothes. R. Nahman said: On what ground do I hold my view? Because we have learnt: They delivered them to the Temple sextons, who stripped them of their garments and left them with their breeches only. b.Yom.25a Don`t [you agree] that this refers to those who had obtained part in the day`s services by the count? R. Shesheth [BA3] said: No, it refers to those who had not obtained part in the day`s service by the count. Thus also does it appear provable by logic. For, if it were to refer to those who were allotted part in the service by count, how could it be stated that they left them the breeches only; surely it has been taught: Whence do we know that nothing may be put on before the breeches? To teach us that it says: And breeches of linen shall be on his flesh. And the other? This is no difficulty: This is what it teaches: Whilst they still wore the common clothes, they put on the holy breeches, after that they removed the common clothes and left them with the [holy] breeches. Said R. Shesheth [BA3]: Whence do I hold my view? From what has been taught: The Cell of the Hewn Stone was [built] in the style of a large basilica. The count took place in the eastern side, with the elder sitting in the west, and the priests in the form of a spiral figure. The officer came and took the mitre from the head of one of them. One would know then that the count would start from him. Now, if the thought should arise that the priests [came to the count] in common garment is there a mitre in common dress? Yes, there is, as Rab Judah [BA2] or, as some say, R. Samuel b. Judah reported: A priest for whom his mother made a tunic, could officiate therein at an individual [not community] service. Abaye [BA4] said: We can infer from this the Cell of Hewn Stone was [situated] half on holy ground, half on non-holy ground; that the Cell had two doors, one opening on holy ground, the other opening on non holy ground. For, if the thought should arise in you that the whole of it was on holy ground how could the elder sit to the west; has not a Master said: Nobody could sit in the Temple Court except the kings of the House of David. Furthermore, if you could think that the whole cell was outside holy ground, how could the count take place on its eastern side, is it not required: `In the house of God we walked with the throng` and this would not be [the house of God]! Hence [the inference is valid]: It is half on holy ground, half on non-holy ground. And if the thought should arise in you that the Cell has but one door opening on holy ground, how could the elder sit to the west, and we have learnt: If the cells are built on non-holy ground and open on holy ground the space within them is holy. And if the thought should arise in you that it opened into unholy ground how could the count take place in the eastern part [of the Cell]; have we not learnt: If they are built on holy ground and open out on non-holy ground, their space within is non-holy, hence you must needs say: the Cell had two doors, one opening on holy ground, the other on non-holy ground.

(Purchase a printed Babylonian Talmud or on CD)

<b.Yoma ch.2.1-2, 22a-25a>  

{}b jvma dP kb,a{
} {
}mwnh{--} brawvnh kl mj wrvch ltrvM at hmzbH tvrM vbzmN whN mrvbjN rcjN vyvljN bkbw kl hqvdM at Hbjrv barby amvt zkh vaM hjv wnjhN wvjN hmmvnh avmr lhN hcbjyv vmh hN mvcjajN aHt av wtjM vajN mvcjajN agvdl bmqdw mywh whjv wnjhM wvjN vrcjN vyvljN bkbw vdHP aHd mhN at Hbjrv vnpl vnwbrh rglv vkjvN wrav bjt djN wbajN ljdj sknh htqjnv wla jhv tvrmjN at hmzbH ala bpjjs arby pjjsvt hjv wM vzh hpjjs hrawvN: {b.Yom.22a [b.Yom.22a]} {
}gmra{--} vha myjqra maj fyma la tqjnv lh rbnN pjjsa myjqra sbvr kjvN dybvdt ljlh hja la Hwjba lhv vla atv kjvN dHzv dqatv vatv ljdj sknh tqjnv lh pjjsa vhrj ajbrjM vpdrjM dybvdt ljlh hja vtqjnv lh rbnN pjjsa svP ybvdh djmma hja haj nmj tHlt ybvdh djmma hja damr r` jvHnN qjdw jdjv ltrvmt hdwN lmHr ajN crjK lqdw wkbr qjdw mtHjlt ybvdh ajma wkbr qjdw mtHjlh lybvdh ajka damrj myjqra sbvr kjvN dajka avns wjnh la atv kjvN dHzv datv vqatv nmj ljdj sknh tqjnv lh rbnN pjjsa vhrj ajbrjM vpdrjM dajka avns wjnh vtqjnv lh rbnN pjjsa wanj mjgna mmjqM vtqnta lhK gjsa hvaj tqnta lhaj gjsa hvaj dtnja mj wzkh btrvmt hdwN [[jzkh]] [zkh] bsjdvr myrkh vbwnj gzjrj ycjM amr rb awj wtj tqnvt hvv myjqra sbvr la atv kjvN dHzv dqatv vatv nmj ljdj sknh tqjnv lh pjjsa kjvN dtqjnv lh pjjsa la atv amrj mj jjmr dmtrmj lN hdr tqjnv lhv mj wzkh btrvmt hdwN jzkh bsjdvr myrkh vbwnj gzjrj ycjM kj hjkj dnjtv vnjpjjsv: vbzmN whN mrvbjN vkv`: amr rb ppa pwjfa lj arby amvt darya la rcjN vyvljN bkbw tnN qmjjta nmj la rcjN vyvljN bkbw tnN vhdr kl hqvdM at Hbjrv dbjnj bjnj nmj la dla msjjma mjlta pwjfa lj dgbj mzbH tnN byj rb ppa arby amvt wamrv bhdjh amh jsvd vamh svbb {b.Yom.22b [b.Yom.22b]} av djlma br mamh jsvd vamh svbb tjqv: vaM hjv wnjhN wvjN hmmvnh avmr lhM hcbjyv vkv`: tna hvcjav acbyvtjkM lmnjN vnjmnjnhv ldjdhv msjjy ljh lrbj jcHq damr rbj jcHq asvr lmnvt at jwral apjlv ldbr mcvh dktjb (,wmval a ja,) vjpqdM bbzq mtqjP lh rb awj mmaj dhaj bzq ljwna dmjbzq hva vdjlma wma dmta hva kdktjb (,wvpfjM a,) vjmcav adnj bzq ala mhka (,wmval a fv,) vjwmy wavl at hyM vjpqdM bflajM amr rbj alyzr kl hmvnh at jwral yvbr blav wnamr (,hvwy b,) vhjh mspr bnj jwral kHvl hjM awr la jmd rb nHmN br jcHq amr yvbr bwnj lavjN wnamr la jmd vla jspr amr rbj wmval br nHmnj r` jvntN rmj ktjb vhjh mspr bnj jwral kHvl hjM vktjb awr la jmd vla jspr la qwja kaN bzmN wjwral yvwjN rcvnv wl mqvM kaN bzmN wajN yvwjN rcvnv wl mqvM rbj amr mwvM aba jvsj bN dvstaj la qwja kaN bjdj adM kaN bjdj wmjM amr rb nhjlaj br ajdj amr wmval kjvN wntmnh adM prns yl hcjbvr mtywr myjqra ktjb vjpqdM bbzq vlbsvP ktjb vjpqdM bflajM vdjlma mdjdhv a``k maj rbvta dmjlta (,wmval a fv,) vjrb bnHl amr r` mnj yl ysqj nHl bwyh wamr lv hqb``h lwavl (,wmval a fv,) lK vhkjt at ymlq amr vmh npw aHt amrh tvrh hba yglh yrvph kl hnpwvt hllv yl aHt kmh vkmh vaM adM Hfa bhmh mh Hfah vaM gdvljM Hfav qfnjM mh Hfav jcah bt qvl vamrh lv (,qvhlt z,) al thj cdjq hrbh vbwyh wamr lv wavl ldvag (,wmval a kb,) svb ath vpgy bkhnjM jcah bt qvl vamrh lv (,qvhlt z,) al trwy hrbh amr rb hvna kmh la Hlj vla mrgjw gbra dmrjh sjjyjh wavl baHt vylth lv dvd bwtjM vla ylth lv wavl baHt maj hja mywh dagg vha ajka mywh dnvb yjr hkhnjM amywh dagg ktjb (,wmval a fv,) nHmtj kj hmlktj at wavl lmlK dvd bwtjM maj njnhv davrjh vdhsth vha ajka nmj mywh dbt wby htM apryv mjnjh dktjb (,wmval b jb,) vat hkbwh jwlM arbytjM jld amnvN tmr vabwlvM htM nmj apryv mjnjh dktjb (,wmval b kd,) vjtN h` dbr [[byM mN hbqr]] [bjwral mhbqr] vyd yt mvyd htM la apryv mgvpjh htM nmj la apryv mgvpjh lajj apryv mgvpjh damr rb jhvdh amr rb wwh HdwjM ncfry dvd vprwv hjmnv snhdrjN vnstlqh hjmnv wkjnh dktjb (,thjljM qjf,) jwvbv lj jrajK vjdyj ydvtjK vktjb (,thjljM na,) hwjbh lj wwvN jwyK vha amr rb qbl dvd lh``r kwmval damr la qbl dvd lh``r vlrb nmj damr qbl dvd lh``r ha ajpryv mjnjh damr rb jhvdh amr rb bwyh wamr lv dvd lmpjbvwt (,wmval b jf,) amrtj ath vcjba tHlqv at hwdh jcah bt qvl vamrh lv rHbyM vjrbyM jHlqv at hmlkvt (,wmval a jg,) bN wnh wavl bmlkv amr rb hvna kbN wnh wla fyM fyM Hfa mtqjP lh rb nHmN br jcHq vajma kbN wnh wmlvklK bfjf vbcvah aHvjav ljh lrb nHmN sjvfa bHlmjh amr nynjtj lkM ycmvt wavl bN qjw hdr Hza sjvfa bHlmjh amr nynjtj lkM ycmvt wavl bN qjw mlK jwral amr rb jhvdh amr wmval mpnj mh la nmwkh mlkvt bjt wavl mpnj wla hjh bv wvM dvpj damr rbj jvHnN mwvM rbj wmyvN bN jhvcdq ajN mymjdjN prns yl hcjbvr ala aM kN qvph wl wrcjM tlvjh lv maHvrjv waM tzvH dytv yljv avmrjN lv Hzvr laHvrjK amr rb jhvdh amr rb mpnj mh nynw wavl mpnj wmHl yl kbvdv wnamr (,wmval a j,) vbnj bljyl amrv mh jvwjynv zh vjbzvhv vla hbjav lv mnHh vjhj kmHrjw vktjb (,wmval a ja,) vjyl nHw hymvnj vjHN yl jbw glyd vgv` vamr rbj jvHnN mwvM r` wmyvN bN jhvcdq kl tlmjd HkM {b.Yom.23a [b.Yom.23a]} wajnv nvqM vnvfr knHw ajnv tlmjd HkM vhktjb la tqvM vla tfvr hhva bmmvN hva dktjb dtnja ajzv hja nqjmh vajzv hja nfjrh nqjmh amr lv hwajlnj mglK amr lv lav lmHr amr lv hva hwajlnj qrdvmK amr lv ajnj mwajlK kdrK wla hwaltnj zv hja nqjmh vajzv hja nfjrh a``l hwajlnj qrdvmK amr ljh la lmHr a``l hwajlnj HlvqK amr lv hjlK ajnj kmvtK wla hwaltnj zv hja nfjrh vcyra dgvpa la vha tnja hnylbjN vajnN yvlbjN wvmyjN HrptN vajnN mwjbjN yvwjN mahbh vwmHjN bjsvrjN yljhN hktvb avmr (,wvpfjM h,) vavhbjv kcat hwmw bgbvrtv lyvlM dnqjf ljh bljbjh vhamr rba kl hmybjr yl mdvtjv mybjrjN lv yl kl pwyjv dmpjjsv ljh vmpjjs: vmh hN mvcjajN aHt av wtjM vkv`: hwta wtjM mvcjajN aHt mbyja amr rb Hsda la qwja kaN bbrja kaN bHvlh vhtnja aHt mvcjajN wtjM ajN mvcjajN bmh dbrjM amvrjM bbrja abl bHvlh apjlv wtjM mvcjajN vhjHjdjN mvcjajN wtjM vajN mvnjN lhN ala aHt vajN mvnjN lv ala aHt vhtnja ajN mvcjajN la wljw vla gvdl mpnj hrmajM vaM hvcja wljw mvnjN lv gvdl ajN mvnjN lv vla yvd [ala] wlvqh mN hmmvnh bpqjy maj mvnjN lv nmj aHt maj pqjy amr rb mdra maj mdra amr rb ppa mfrqa dfjjyj dpsjq rjwjh amr abjj mrjw hvh amjna ha dtnN bN bjbaj mmvnh yl hpqjy amjna ptjlta kdtnN mblaj mknsj hkhnjM vmhmjjnjhN mhN hjv mpqjyjN vbhN hjv mdljqjN kjvN dwmyna lha dtnja vla yvd ala wlvqh mN hmmvnh bpqjy amjna maj pqjy ngda: mywh whjv wnjhN wvjN vrcjN vyvljN bkbw: t``r mywh bwnj khnjM whjv wnjhN wvjN vrcjN vyvljN bkbw qdM aHd mhN ltvK arby amvt wl Hbjrv nfl skjN vtqy lv blbv ymd rbj cdvq yl mylvt havlM vamr aHjnv bjt jwral wmyv hrj hva avmr (,dbrjM ka,) kj jmca Hll badmh vjcav zqnjK vwvpfjK anv yl mj lhbja yglh yrvph yl hyjr av yl hyzrvt gyv kl hyM bbkjh ba abjv wl tjnvq vmcav kwhva mprpr amr hrj hva kprtkM vydjjN bnj mprpr vla nfmah skjN llmdK wqwh yljhM fhrt kljM jvtr mwpjkvt dmjM vkN hva avmr (,mlkjM b ka,) vgM dM nqj wpK mnwh [hrbh mad] yd awr mla [at] jrvwljM ph lph hj mywh qdjM ajljma dwpjkvt dmjM hwta awpjkvt dmjM la tqjnv pjjsa anwbrh rglv tqjnv ala dnwbrh rglv qdjM vkjvN dtqjnv pjjsa arby amvt maj ybjdtjjhv ala lyvlM dwpjkvt dmjM qdjM vmyjqra sbvr aqraj bylma hva kjvN dHzj apjlv mmjla atv ljdj sknh tqjnv rbnN pjjsa ymd rbj cdvq yl mylvt havlM vamr aHjnv bjt jwral wmyv hrj hva avmr kj jmca Hll badmh anN yl mj lhbja yl hyjr av yl hyzrvt vjrvwljM bt atvjj yglh yrvph hja vhtnja ywrh dbrjM namrv bjrvwljM vzv aHt mhN {b.Yom.23b [b.Yom.23b]} ajnh mbjah yglh yrvph vyvd (,dbrjM ka,) la nvdy mj hkhv ktjb vha nvdy mj hkhv ala kdj lhrbvt bbkjh ba abjv wl tjnvq vmcav kwhva mprpr amr hrj hva kprtkM vydjjN bnj qjjM [kv`] llmdK wqwh yljhM fhrt kljM jvtr mwpjkvt dmjM ajbyja lhv wpjkvt dmjM hva dzl abl fhrt kljM kdqjjma qjjma av djlma wpjkvt dmjM kdqjjma qjjma abl fhrt kljM hja dHmjra t``w mdqa nsjb lh tlmvda vgM dM nqj wpK mnwh wmy mjnh wpjkvt dmjM hva dzl vfhrt kljM kdqjjma qjjma t``r (,vjqra v,) vpwf vlbw bgdjM aHrjM vhvcja at hdwN wvmynj kdrK jvM hkpvrjM wpvwf bgdj qvdw vlvbw bgdj Hvl tlmvd lvmr vpwf at bgdjv vlbw bgdjM aHrjM mqjw bgdjM wlvbw lbgdjM wpvwf mh lhlN bgdj qvdw aP kaN bgdj qvdw a``k mh tlmvd lvmr aHrjM pHvtjN mhN rbj aljyzr avmr aHrjM vhvcja ljmd yl hkhnjM bylj mvmjN wkwrjN lhvcja hdwN amr mr aHrjM pHvtjN mhN kdtna dbj rbj jwmyal dtna dbj rbj jwmyal bgdjM wbwl bhN qdrh lrbv la jmzvg bhN kvs lrbv amr rjw lqjw kmHlvqt bhvcah kK mHlvqt bhrmh vrbj jvHnN amr mHlvqt bhvcah abl bhrmh dbrj hkl ybvdh hja maj fyma drjw lqjw amr lK aj s``d ybvdh hja jw lK ybvdh wkwjrh bwnj kljM vr` jvHnN glj rHmna bktvnt vmknsjM vhva hdjN lmcnpt vabnf vmaj wna hnj mdv bd mdv kmdtv mknsj bd lkdtnja mnjN wla jha dbr qvdM lmknsjM wnamr (,vjqra v,) vmknsj bd jlbw yl bwrv vrjw lqjw mdv kmdtv mdapqjh rHmna blwvN mdv wla jha dbr qvdM lmknsjM myl bwrv npqa njma ktnaj yl bwrv mh tlmvd lvmr jlbw lhbja mcnpt vabnf lhrmh dbrj rbj jhvdh rbj dvsa avmr lrbvt bgdj khN gdvl bjvM hkpvrjM wkwjrjN lkhN hdjvf amr rbj wtj twvbvt bdbr Hda dabnfv wl khN gdvl la zh hva abnfv wl khN hdjvf vyvd bgdjM wnwtmwt bhN qdvwh Hmvrh twtmw bhN qdvwh qlh ala mh tlmvd lvmr jlbw {b.Yom.24a [b.Yom.24a]} lrbvt at hwHqjM (,vjqra fz,) vhnjHM wM mlmd wfyvnjN gnjzh r` dvsa avmr ravjN hN lkhN hdjvf vmh tlmvd lvmr vhnjHM wM wla jwtmw bhN jvM hkpvrjM aHr maj lav bha qa mjplgj dmr sbr ybvdh hja vmr sbr lav ybvdh hja la dkvlj ylma ybvdh hja vhka bha qa mjplgj mr sbr crjka qra lrbvjj vmr sbr la crjka qra lrbvjj byj r` abjN trvmt hdwN bkmh mtrvmt mywr jlpjnN lh av mtrvmt mdjN jlpjnN lh ta wmy dtnj r` Hjja namr kaN (,vjqra v,) vhrjM vnamr lhlN (,vjqra v,) vhrjM mh lhlN bqvmcv aP kaN bqvmcv amr rb arby ybvdvt zr Hjjb yljhN mjth zrjqh vhqfrh vnjsvK hmjM vnjsvK hjjN vlvj amr aP trvmt hdwN vkN tnj lvj bmtnjtjh aP trvmt hdwN maj fyma drb dktjb (,bmdbr jH,) vath vbnjK atK twmrv at khvntkM lkl dbr hmzbH vlmbjt lprvkt vybdtM ybvdt mtnh atN at khvntkM vhzr hqrb jvmt ybvdt mtnh vla ybvdt sjlvq vybdtM ybvdh tmh vla ybvdh wjw aHrjh ybvdh vlvj rbj rHmna lkl dbr hmzbH vrb hhva latvjj wby hzavt wbpnjM vwbmcvry vlvj npqa ljh mdbr vkl dbr vrb dbr vkl dbr la drjw vajma lkl dbr hmzbH kll ybvdt mtnh prf kll vprf ajN bkll ala mh wbprf ybvdt mtnh ajN ybvdt sjlvq la amr qra {b.Yom.24b [b.Yom.24b]} vlmbjt lprvkt vybdtM al mbjt lprvkt hva dybvdt mtnh vla ybvdt sjlvq ha bHvC apjlv ybvdt sjlvq aj hkj vybdtM nmj al mbjt lprvkt hva dybvdh tmh vla ybvdh wjw aHrjh ybvdh ha bHvC apjlv ybvdh wjw aHrjh ybvdh vybdtM hdr yrbjh qra byj rba ybvdt sjlvq bhjkl mhv lpnjM mdmjnN ljh av lHvC mdmjnN ljh hdr pwfa mbjt vlmbjt ala myth zr wsjdr at hwlHN ljHjjb ajka sjdvr bzjkjN sjdr bzjkjN ljHjjb ajka sjlvq vhqfrh zr wsjdr at hmnvrh ljHjjb ajka ntjnt ptjlh ntN ptjlh ljHjjb ajka ntjnt wmN ntN wmN ljHjjb ajka hdlqh hdljq ljHjjb hdlqh lav ybvdh hja vla vhtnja (,vjqra a,) vntnv bnj ahrN hkhN aw yl hmzbH vyrkv ycjM yl haw ljmd yl hctt aljta wla tha ala bkhN kwr vbklj wrt hctt aljta ybvdh hja hdlqh lav ybvdh hja ala myth zr wsjdr at hmyrkh ljHjjb ajka sjdvr wnj gzjrj ycjM sjdr wnj gzjrjN ljHjjb ajka sjdvr abrjM vha amr rb asj amr rbj jvHnN zr wsjdr wnj gzjrj ycjM Hjjb bha pljgj mr sbr ybvdh tmh hja vmr sbr lav ybvdh tmh hja tnja kvvtjh drb tnja kvvtjh dlvj tnja kvvtjh drb ybvdvt wzr Hjjb yljhM mjth zrjqt dM bjN lpnjM bjN lpnj vlpnjM vhmzh bHfat hyvP vhmmch vhmqfjr byvlt hyvP vhmnsK wlwh lvgjN mjM vwlwh lvgjN jjN tnja kvvtjh dlvj ybvdvt wzr Hjjb yljhN mjth hmrjM at hdwN vwby hzavt wbpnjM vwbmcvry vhmylh yl gbj hmzbH bjN dbr kwr bjN dbr psvl lmh mpjsjN lmh mpjsjN kdamrN ala lmh mpjsjN vHvzrjN vmpjsjN amr rbj jvHnN kdj lhrgjw kl hyzrh wnamr (,thjljM nh,) awr jHdjv nmtjq svd bbjt alhjM nhlK brgw bmh mpjsjN rb nHmN amr bbgdj Hvl vrb wwt amr bbgdj qdw rb nHmN amr bbgdj Hvl daj amrt bbgdj qdw ajka bylj zrvyvt dHmsj vybdj rb wwt amr bbgdj qdw daj amrt bbgdj Hvl agb Hbjbvtjh mjqrv vybdj amr rb nHmN mna amjna lh dtnN msrvN lHznjN vhjv mpwjfjN avtN at bgdjhN vla hjv mnjHjN yljhN ala mknsjM blbd {b.Yom.25a [b.Yom.25a]} maj lav bavtN wzkv lpjjs amr rb hvna br jhvdh amr rb wwt la bavtN wla zkv lpjjs hkj nmj mstbra daj s``d bavtN wzkv lpjjs la hjv mnjHjN yljhN ala mknsjM blbd vhtnja mnjjN wla jha dbr qvdM lmknsjM tlmvd lvmr (,vjqra fz,) vmknsj bd jhjv yl bwrv vajdK ha l``q hkj qtnj yd wyvdN yljhN bgdj Hvl mlbjwjN avtN mknsj qdw vhjv mpwjfjN avtN bgdj Hvl vla hjv mnjHjN ala mknsjM blbd amr rb wwt mna amjna lh dtnja lwkt hgzjt kmjN bsjlqj gdvlh hjth pjjs bmzrHh vzqN jvwb bmyrbh vhkhnjM mvqpjN vyvmdjN kmjN [[bkvljar]] [kvkljar] vhmmvnh ba vnvfl mcnpt mrawv wl aHd mhN vjvdyjN wmmnv pjjs mtHjl vaj slqa dytK bbgdj Hvl mcnpt bbgdj Hvl mj ajka ajN kdtnj rb jhvdh vajtjma rb wmval br jhvdh khN wywth lv amv ktvnt yvbd bh ybvdt jHjd amr abjj wmy mjnh lwkt hgzjt Hcjh bqdw vHcjh bHvl vwmy mjnh wnj ptHjM hjv lh aHd ptvH bqdw vaHd ptvH bHvl daj slqa dytK kvlh bqdw zqN jvwb bmyrbh vhamr mr ajN jwjbh byzrh ala lmlkj bjt dvd blbd vaj slqa dytK kvlh bHvl pjjs bmzrHh vha byjnN (,thjljM nh,) bbjt alhjM nhlK brgw vljka ala wmy mjnh Hcjh bqdw vHcjh bHvl vaj slqa dytK ptH aHd jw lh vptvH lqvdw zqN jvwb bmyrbh vhtnN hlwkvt hbnvjvt bHvl vptvHvt lqdw tvkN qvdw vaj slqa dytK ptvH lHvl pjjs bmzrHh vhtnN bnvjvt bqdw vptvHvt lHvl tvkN Hvl ala lav w``m wnj ptHjM hjv lh aHd ptvH bqdw vaHd ptvH lHvl:

<y.Yoma 2.1, 8a-10b = m.Yom.2.1-2>  

y.Yom.2.1

m.Yom.2.1
[A] At first whoever wants to take up the ashes from the altar does so.
[B] And when they are many [who wanted to do so], they run up the ramp.
[C] And whoever gets there before his fellow, within four cubits of the altar, has acquired the right to do so.
[D] And if the two came at the same time, the one in charge says to them, ``Choose up [by raising a finger].``
[E] And what do they put forth?
[F] One or two.
[G] But they did not put out the thumb in the Temple.
m.Yom.2.2
[H] There was the case of two who got there at the same time, running up the ramp.
[I] And one shoved his fellow.
[J] And he [the other] fell and broke his foot.
[K] When the court saw that the matter was dangerous, they ordained that the right of clearing off the ashes from the altar should be apportioned only by lot.
[L] There were four lots, and this was the first of the four.
y.Yom.2.1 I
[A] R. Mana [PA5] raised the question, ``And why to begin with did they not establish a lot for the taking up of the ashes from the altar?
[B] ``Now take note that the act of slaughter is valid when done by lot, and yet you maintain that the one who does it is chosen by lot. Taking up the ashes on the altar may not be done by a non-priest, and do you maintain that [to begin with,] it is not done by a non-priest?``
[Cl R. Mana [PA5] reverted and said, ``Slaughtering the sacrificial animal is valid only when done by day, while taking up the ashes of the altar is done by night. If you maintain that the one who does it is chosen by lot, then he will not get up early on the possibility [that he may be chosen].``
[D] Why do you maintain that [the clearing off of the ashes is done all night]?
[E] ``[The burnt-offering shall be on the hearth upon the altar] all night until the morning.... And [the priest] shall take up the ashes to which the fire has consumed the burnt-offering on the altar`` (Lev.6.9-10).
[F] This indicates that it is valid to take up the ashes all night long.
y.Yom.2.1 I:2
[A] A non-priest who raised up [the ashes of the altar] -
[B] R. Yohanan [PA2] said, ``He is liable.``
[C] R. Simeon b. Laqish said, ``He is exempt.``
[D] What is the scriptural basis for the view of R. Simeon b. Laqish?
[E] ``I give your priesthood as a gift, and anyone else who comes near shall be put to death`` (Num.18.7).
[F] It excludes this particular rite, which is a matter of raising up [the ashes] only].
[G] What is the scriptural basis for the view of R. Yohanan [PA2]?
[H] ``And you and your sons with vou shall attend to your priesthood for all that concerns the altar`` (Num.18.7).
[I] R. Yose b. R. Bun in the name of Rab: ``There are four acts of service on account of which a priest who does them outside of the courtyard is liable, and a non-priest who does them inside the courtyard is liable. What are they? Offering up the incense, pouring out the blood, the water libation, and the wine libation.``
[J] Now this accords with the view of R. Simeon b. Laqish.
[K] Levi said, ``Even [if a non-priest, in the courtyard,] raises up the ashes [he is liable].``
[L] He accords with R. Yohanan [PA2].
[M] As to [a non-priest`s] collecting the coals, there is this same dispute of R. Yohanan [PA2] and R. Simeon b. Laqish.
[N] As to taking out the remainder of the ashes, there is this same dispute of R. Yohanan [PA2] and R. Simeon b. Laqish.
[O] [What follows deals with Lev.6.11: ``And he shall put off his garments and put on other garments and carry forth the ashes.`` At issue is the meaning of the word ``other.``] The dispute accords with [39c] him who maintains that the word ``other`` [in ``other garments``] indicates that the garments he puts on are to be inferior to the garments he takes off. [In that case, the verse indicates that a priest must remove the ashes, and the open question is in what sort of garments. Both parties then can differ on this matter.]
[P] But in accord with him who maintains that the word ``other`` serves to encompass blemished priests [who are permitted to carry the ashes out], then there is no difference between a non priest and a blemished priest [and hence there can be no dispute between Yohanan [PA2] and Simeon b. Laqish, since both parties will have to concur that a non-priest who carries out the ashes is not liable].
y.Yom.2.1 I:3
[A] All concur in the case of a non-priest who laid out a pile of wood on the altar, that he is liable.
[B] Said R. Zeira [PA3], ``That is on condition that he does so with the two pieces of wood concerning which Scripture gave an admonition in connection with the service of the priesthood: `And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order upon the fire```(Lev.1.7).
y.Yom.2.1 I:4
[A] It has been taught: R. Judah [T4; PA4 or PA5 in Y] said, ``How do we know that the kindling of the kindling wood on the altar should be done only by a valid priest and with a consecrated utensil of service? Scripture states, `And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order upon the fire```(Lev.1.7).
[B] Said R. Simeon [T4], ``And can anyone imagine that a non-priest should approach the altar and make an offering? [Surely not!l If so, why is the verse written, `And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order upon the fire` (Lev.1.7)?
[C] ``It is to teach the lesson that as to kindling the fire on the altar, the process of kindling should take place only at the head of the altar [on the north side].``
[D] They objected: ``And lo, it is written, `Fire shall be kept burning upon the altar continually; it shall not go out` (Lev.6.13). On the basis of this verse we learn the lesson that as to kindling the fire on the altar, the process of kindling should take place only at the head of the altar [on the north side],`` the words of R. Judah [T4; PA4 or PA5 in Y].
[E] The opinions attributed to R. Judah [T4; PA4 or PA5 in Y] thus are at variance with one another. There he utilizes the verse to indicate that it is necessary that the fire be kindled by a valid priest [A], while here [he uses it to prove a different proposition, and hence] it is not necessary that the fire be kindled by a valid priest.
[F] Said R. Tanhum bar Yudan, ``We may simply say that the fire is kindled at the head of the altar, and as to a non-priest [it goes without saying that he is excluded, since a non-priest may not come up to the altar anyhow].``
y.Yom.2.1 I:5
[A] If a non-priest raised up the ashes, and the wind blew them away, there is a dispute of R. Yohanan [PA2] and of R. Haninah [PA5].
[B] For R. Haninah [PA5] said, ``If one put a handful of meal-offering on the fire, and the wind blew it away, if this was with the final blow of the wind, [by then] the owners have attained expiation [through the offering,] and the residue [of meal- offering] is released from the laws of sacrilege [and may be eaten by the priests]. [The offering has been received and is valid.]``
[C] R. Yohanan [PA2] said, ``That is the case when the fire will have burned up the greater part of it.``
[D] What is the meaning of ``the greater part of it``? Has the statement been made to cover the greater part of the entire handful of meal-offering, or the greater part of each grain of the offering?
[E] R. Hezekiah [PA5], R. Jonah [PA5], R. Ba, R. Hiyya in the name of R. Yohanan [PA2]: ``It has been stated with regard to the greater part of each grain [of the offering].``
y.Yom.2.1 I:6
[A] If one raised up half [of the ashes on the altar], there is a dispute of R. Yohanan [PA2] and R. Joshua b. Levi [PA1].
[B] For R. Yohanan [PA2] said, ``As to a handful of meal-offering which has been consecrated in a utensil and which one offered up, even if it was only the sesame seeds [a tiny part of the whole], he has carried out his obligation.``
[C] R. Joshua b. Levi [PA1] said, ``The Mishnah has not indicated that. But rather: If one burned the handful twice [in two halves] it is valid [m.Men.3.4].``
[D] R. Hama bar Uqbah in the name of R. Joshua b. Levi [PA1]: ``A handful of meal-offering may be no less than two olive`s bulks in volume, and burning up a handful of meal-offering may not involve less than an olive`s bulk of meal-offering.``
[E] R. Isaac [T5 or PA3] b. R. Eleazar [T4 in M or PA3] asked, ``On this basis: A priest whose hand cannot hold two olive`s bulks of volume [of meal-offering] should be invalid for carrying out the service.``
y.Yom.2.1 I:7
[A] If one took up the ashes with his left hand, there is a dispute of R. Yohanan [PA2] and R. Judah b. Rabbi.
[B] For R. Yohanan [PA2] said, ``One takes up a handful of meal-offering that has been sanctified in a utensil and offers it up, whether with his hand or in a utensil, whether in the right hand or the left hand.``
[C] Judah b. Rabbi says, ``One may do it as is done in the case of a sin-offering, by hand, or he may do it as it is done with a guilt-offering, with a utensil, but that is on condition that it is done with the right hand.``
[D] They objected [to the notion that if it was done with the left hand, it is invalid with no remedy], ``Lo, it has been taught: One received the blood with his right hand and put it into his left hand and then puts it back into his right hand [m.Zeb.3.2]. If he did it with his left hand he has to go back to the altar [and repeat the process of flicking the blood, doing it the second time with his right hand], is it not an argument a fortiori that the same rule applies in the case of the dish of frankincense [that it must be put on the fire with the right hand]? [But merely putting the matter in his left hand does not invalidate the rite. He surely may validate the rite by going back and doing the thing over again with the right hand.]``
[E] Said R. La, ``If this teaching has been taught by anyone, it is the teaching of R. Eleazar [T4 in M or PA3] b. R. Simeon [T4]. For it has been taught: R. Eleazar [T4 in M or PA3] b. R. Simeon [T4] says, `[The meal-offering] does not require sanctification in a bowl.```
[F] R. Eleazar [T4 in M or PA3] b. R. Simeon [T4] accords with the view of R. Simeon [T4], his father, for we have learned there: If the meal-offering had not been put into a utensil of service, it is invalid. R. Simeon [T4] declares it valid [m.Men.3.4].
[G] What is the upshot of the matter?
[H] Rabbis, who maintain that the meal-offering must be put into a utensil of service, require also that it be done with the right hand.
[I] R. Simeon [T4], who does not require that it be done with a utensil of service, also does not require that it be done with the right hand.
y.Yom.2.1 I:8
[A] Said R. Mana [PA5], ``I am surprised that rabbis compare the taking up of the ashes from the altar to the matter of offering up [the meal-offering].
[B] ``But the comparison surely is to be drawn only [between taking up the ashes from the altar] and taking the handful [of meal-offering]. For each one is subject to the consideration of raising up [a handful]. [At Lev.6.10, it says, `And he shall] take up [the ashes],` and the other [the matter of meal-offering] likewise is described with the word `take up.` For `taking up` makes sense only when one has left a residue behind [from which one takes up what he takes up].
[C] ``[Along these same lines of comparing the taking up of the ashes to the taking up of the meal-offering,] `which the fire has consumed` (Lev.6.10) - consuming means a minimum of an olive`s bulk [hence one takes up at least an olive`s bulk of ashes].``
[D] If the whole of the ashes added up to an olive`s bulk, it is not possible to take up only part of it, for it would not then reach the requisite volume of an olive`s bulk.
[E] To take up only part of it also is not possible, for there would be no residue left behind.
[F] ``And he shall take up the ashes to which the fire has consumed the burnt-offering on the altar`` (Lev.6.10) - might one say that involved is only the ashes of the wood?
[G] Scripture says, ``The ashes of the burnt-offering.``
[H] If it is to be the ashes of the burnt-offering, is it possible that it may involve only the limbs of the burnt- offering?
[I] Scripture says, ``Which the fire has consumed.``
[J] How so?
[K] One cuts off the innermost part of what has been consumed by the fire and takes that down.
y.Yom.2.1 I:9
[A] It is a religious duty to put fire on before laying on the wood,
[B] for it is said, ``And the sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order upon the fire`` (Lev.1.7).
[C] If one put the wood on before the fire,
[D] [or] arranged the wood before taking up the ashes,
[E] he lets the wood slide down the altar, and then removes the ashes; then he undoes the pile of wood, and he takes up the ashes.
y.Yom.2.1 I:10
[A] R. Jacob bar Aha [PA3] said, ``Hilpai asked, `The handful of meal offering which one placed on the fire by night - what is the law [governing its disposition]?```
[B] R. Jeremiah [PA4] said, ``Hilpai asked, `The limbs of the continual whole-offering of the morning which one placed on the fire by night - what is the law?```
[C] And is the answer not a Tannaite teaching: You have nothing that comes [onto the altar] before the continual whole-offering of the morning except for the incense-offering alone.
[D] The cited Tannaite passage speaks of the proper religious duty and how to effect it. But Hilpai raised the question as to what is indispensable [to the proper carrying out of the rite]. [That is a separate question.]
y.Yom.2.1 I:11
[A] As to the priestly frontlet [which effects atonement for uncleanness unintentionally imparted to the cult], what is the law as to its effecting expiation for uncleanness affecting the hands [if one washed his hands and then, accidentally, they became unclean once he had come into the courtyard]?
[B] As to the hands, what is the law on their invalidating [the rite] if one should go out [of the courtyard after washing them, and then go back in]?
[C] Is the answer not given in a Tannaite teaching: If one has sanctified [by washing] his hands and feet and they became unclean, he immerses them, and they are clean. If he went forth [from the courtyard] they are not invalidated on the count of having gone forth.
[D] But in the theory of him who says that the passage of the night does not invalidate [the condition, of already clean,] of the hands, [there is no question to be raised]. [Here too, going out of the court also does not invalidate the prior, acceptable condition of the hands.]
[E] But here, in accord with the view of him who says that the passage of the night does invalidate the prior, suitable condition of the hands, [the question may be phrased as follows:] As to the hands, what is the law on their being rendered invalid because of an untimely washing? [If one washes them today, will they be validly washed for tomorrow on that count?]
[F] And is it not a Tannaite teaching: If one sanctified his hands and feet today for the service on the next day, [the hands are valid] ?
y.Yom.2.1 I:12
[A] Said R. Yohanan [PA2], ``Taking up the ashes from the altar is the beginning of service of the next day. One has, therefore, to wash his hands and feet from the laver, which is filled with water [throughout the night]. [The water is not spoiled by being left overnight.]``
[B] R. Hiyya bar Joseph [PA2] said, ``Once one has handed over the day to the night, that suffices. [That is, the laver did not have to be filled with water all night. The concern is that the water not be left standing all night; if it is, when the morning star appears, the water is invalidated. A solution to the problem will now be presented. ]``
[C] Associates in the name of R. Yohanan [PA2]: ``Once the priest had raised up [water, and then washed his hands and feet in it prior to taking up the ashes], he puts it back [into the laver, prior to the appearance of the morning star, marking the passage from night to day and imparting uncleanness to the water on the count of having been left all night]. [Accordingly, the issue of using invalid water is not a problem in the case of the lustration prior to taking the ashes off the altar, since this is done before the rise of the morning star.]``
[D] The following Tannaite passage stands at variance with the view of R. Hiyya bar Joseph [PA2]:
[E] ``If one has sanctified his hands and feet by day, he does not have to sanctify them by night; if he did so by night, he has to sanctify them by day,`` the words of Rabbi. [The water is invalidated when left overnight.]
[F] R. Eleazar [T4 in M or PA3] b. R. Simeon [T4] says, ``Even if he is engaged in the rite of sacrifice for three days running, the passage of the night does not invalidate in the case of washing hands and feet`` [t.Men.1.13C],
[G] ``for being left all night does not invalidate in the case of the hands, or in the case of acts of service left over [from former parts of the rite, that is, the burning up of limbs and pieces of meal-offering, done at night and completed at a later time than the original offering].
[H] ``But at the outset of acts of service, it is necessary [to sanctify hands and feet]. [Once the rite is underway, we do not take account of interruptions, but regard the original washing as sufficient.]`` [Now with whom does Hiyya concur? Rabbi regards the passage of the night as invariably an invalidating cause. Hiyya, by contrast, holds that if one washed hands at the beginning of the night, that suffices. The passage of the night does not invalidate his hand-washing at the outset. Eleazar [T4 in M or PA3] b. R. Simeon [T4], for his part, wants hand-washing at the outset of a rite, and, as just now explained, Hiyya will not regard that as necessary under the stated conditions. So with whom can he concur?]
[I] This is how R. Hiyya bar Joseph [PA2] explains the passage: ``If one has sanctified his hands and feet by day, he does not have to sanctify them by night - that rule pertains to the residue of the acts of labor [that is, burning up the limbs and the bits and pieces of the meal-offering, which may be done all night anyhow]. But at the beginning of acts of service, it is necessary to sanctify the hands and feet by day,`` the words of Rabbi.
[J] R. Eleazar [T4 in M or PA3] b. R. Simeon [T4] says, ``Even if one was engaged in acts of service for three days running, he does not have to sanctify his hands and feet, for passage of the night does not invalidate in regard to the hands, so far as carrying out the burning of the residues of the acts of service. But as to the beginning of acts of service, it is necessary to sanctify hands and feet.``
[K] This is how R. Yohanan [PA2] explains the passage: ``If one has sanctified his hands and feet by day, he does not have to sanctify them by night. If he sanctified his hands and feet by night, he has to sanctify them by day,`` the words of Rabbi.
[L] R. Eleazar [T4 in M or PA3] b. R. Simeon [T4] says, ``Even if he was engaged in acts of service for three days running, he does not have to sanctify his hands and feet in connection with the residue of sacrifice, but at the outset of acts of service, one does have to sanctify hands and feet.`` [Accordingly, Hiyya bar Joseph [PA2] interprets the view of Eleazar [T4 in M or PA3] b. R. Simeon [T4] to apply both to the residue of acts of service and to the beginning of an act of service. In neither instance does one have to sanctify hands and feet, because the passage of the night in any event does not invalidate the washing done at the outset, as he maintains. So it is with Eleazar [T4 in M or PA3] that Hiyya bar Joseph [PA2] concurs. Yohanan [PA2] for his part holds that, with regard to residues of acts of service, one need not wash hands. But at the outset of acts of service, one must do so.]
y.Yom.2.1 I:13
[A] Hilpai said, ``Just as the passage of the night does not invalidate in the case of the hands, so the passage of the night does not invalidate in the case of [water in the] laver.``
[B] The cited Tannaite passage does not concur with Hilpai`s view: ``If one has sanctified his hands and feet by day, he does not have to sanctify them by night. If he did so by night, he does have to sanctify them by day,`` the words of Rabbi [who then disagrees with Hilpai`s principle].
[C] R. Eleazar [T4 in M or PA3] b. R. Simeon [T4] says, ``Even if one is busy with acts of service for three days running, he does not have to sanctify his hands and feet, for the passage of the night does not invalidate in the case of the hands`` [t.Men.1.13C].
[D] Lo, as to [water in the] laver, the passage of the night does invalidate [such water].
[E] The disciples of R. Yohanan [PA2] in the name of Hilpai Hakini: ``If one has sanctified his hands and feet, for passage of the night does not invalidate in the case of the hands.`` Lo, in the case of [water in the] laver, the passage of the night does invalidate [such water].
[F] But that is with the proviso that it is the passage from day to night. [That is, if the water is left in the laver from daytime to the night, it is not invalidated, just as Hiyya bar Joseph [PA2] claimed at the outset of this discussion.]
y.Yom.2.1 II
[A] [With reference to m.Yom.2.1C] Within four cubits of the altar:] [39d] Whether one is within four cubits of the ramp [or] within four cubits of the altar, does it make a difference? [Is the ramp equivalent to the altar so far as standing within its domain is concerned?]
[B] On the basis of that which we have learned, There was the case of two who got there at the same time, running up the ramp [m.Yom.2.1H], it follows that within four cubits of the altar [is the definition of falling within the domain of the altar, and not merely being on the ramp up to the altar].
[C] Said R. Yose b. R. Bun, ``R. Hiyya taught this matter explicitly: `Whoever gets to within four cubits of the altar before his fellow has won out.```
y.Yom.2.1 III
[A] What is the meaning of ``Choose up [by raising a finger]`` [m.Yom.2.1D]?
[B] ``Put out a finger.``
[C] If priests put out one finger, they count it. If two, they count it. If three, they do not count it [cf. m.Yom.2.1E-F].
[D] What is the meaning of ``they do not count it``?
[E] Is it that they do not count it at all or that they do not count the extra finger?
[F] If one put out four fingers, the supervising priest hits the fellow with a strap, and the lottery is nullified.
y.Yom.2.1 IV
[A] But they did not put out the thumb in the Temple [m.Yom.2.1G]:
[B] This is because of the possibility of deceit.
y.Yom.2.1 IV:2
[A] One does not say in the sanctuary, ``From whom shall we begin the count?``
[B] But the supervisor would lift up the miter of one of them [t.Yom.1.10C],
[C] and they would know that it was from him that the count began.
[D] And should we not scruple that he may select the one of some one whom he liked, or of a relative of his?
[E] They would stand around in the form of a spiral figure [t.Yom.1.10B].
[F] How would the lottery run, right or left?
[G] Said R. Bun bar Hiyya, ``On the basis of that which has been taught, `He who won the right to burn the incense said to the one at his right hand, you then take up the fire-pan,` that is to say that the lottery runs to the right.``
[H] The disciples of R. Jonah [PA5] in the name of R. Hilpai Hakini: ``The lottery runs to the left. The one who wins out wins out at the right. It is better that he should then assign the advantage to him whom the lottery has passed over two times than to him whom the lottery has passed over only one time.``
y.Yom.2.1 V
[A] There was the case of two who got there at the same time, running up the ramp. One shoved the other [m.Yom.2.1H-I], within four cubits [of the altar]. The other then took out a knife and stabbed him in the heart.
[B] R. Sadoq came and stood on the steps of the porch and said,
[C] ``Hear me, O brethren of the House of Israel! Lo, Scripture says, `If in the land which the Lord your God gives you to possess, anyone is found slain, lying in the open country, and it is not known who killed him, then your elders and your judges shall come forth, and they shall measure the distance to the cities which are around him that is slain` [Deut.21.1-2].
[D] ``Come and let us measure to find out for what area it is appropriate to bring the calf - for the Sanctuary, or for the courts !``
[E] All of them moaned after his speech.
[F] And afterward the father of the youngster came to them, saying, ``O brethren of ours! I am your atonement. His [my] son is still writhing, so the knife has not yet been made unclean.``
[G] This teaches you that the uncleanness of a knife is more grievous to Israelites than murder [t.Yom.1.12A-G].
[H] This was not to their credit. [The following nine lines serve m.Yom.2.2, not m.Yom.2.1, and are translated below.]


(Purchase a printed Jerusalem Talmud)

<y.Yoma 2.2, 10b-12b = m.Yom.2.3>  

y.Yom.2.2

[A] The second lot: Who slaughters the animal, who tosses the blood, who clears the ashes off the candelabrum, and who brings the limbs up the ramp:
[B] the head, right hind-leg, two forelegs, rump, left hind-leg, breast, neck, two flanks, and innards;
[C] the fine flour, the baked cakes [Lev.6.21], and the wine.
[D] Thirteen priests acquired the right to participate in the service.
[E] Said Ben Azzai [T3] before R. Aqiba in the name of R. Joshua [T2], ``In the way in which it walked it was offered.``
y.Yom.2.2 I
[A] ``[The reason that the labor of the offering was divided among thirteen priests,]`` said R. Yohanan [PA2], ``is to make the matter well known.``
[B] ``[Along these same lines,]`` said Rabbi, ``is it not the case that the priest who clears the ashes off the inner altar also can clear the ashes out of the candelabrum? But it is in order to make the matter well known.``
[C] There we have learned: He left the oil jar on the second step and went out [m.Tam.3.9I].
[D] He took the oil jar from the second step and prostrated himself and went out [m.Tam.6.1H].
[E] Said R. Yohanan [PA2], ``Why did he go in for the burning of the incense two times? It is so as to make the matter well known.``
[F] R. Simeon b. Laqish said, ``It is a matter of the law of the Torah: `Morning by morning when he dresses the lamps he shall burn [fragrant incense]` (Exod.30.7).``
[G] How does R. Yohanan [PA2] interpret the same verse? The verse indicates that the one who performs the act of service both fixes up the lamp and also offers incense [and hence the verse does not call for the procedure Yohanan [PA2] maintains is required]. [Consequently, the reason given by Yohanan [PA2] is what stands before the procedure, not the requirement of Scripture.].
y.Yom.2.2 I:2
[A] On the basis of what scripture are we informed to take the ashes off the inner altar?
[B] R. Pedat in the name of R. Eleazar [T4 in M or PA3]: ```[And he shall take away its crop with the feathers,] and cast it beside the altar on the east side, in the place for ashes` (Lev.1.16).
[C] ``Now the reference to `in the place for ashes` is hardly necessary. For if it were to indicate a place for it, it already is stated, `beside the altar.`
[D] ``If it is to teach you that it is to be set at the east side of the ramp, it already is written, `on the east side.` [Hence the added language indicates that the ashes are removed from the inner altar and set beside the outer altar.]``
[E] Further, [Eleazar [T4 in M or PA3]] interpreted the use of the language ``beside the altar,`` used both here and also with reference to the outer altar to indicate that just as in this case, the ash is put ``on the east side,`` so in that case the ash is put ``on the east side,`` that is, on the east side of the ramp leading up to the altar.
y.Yom.2.2 I:3
[A] How do we know that the ash of the inner altar may not be used for the benefit [of the priests]?
[B] R. La in the name of R. Eleazar [T4 in M or PA3], ``[With reference to Lev.1.16: `And he shall carry forth the ashes (from the outer altar) outside the camp] to a clean place,` meaning that the place is subject to the rules of cleanness [and, consequently, the ash cannot be used for other than a cultic purpose].``
[C] R. Zeirah in the name of R. Eleazar [T4 in M or PA3] did not state matters in this way. Rather: ``How do we know that the ashes removed from the outer altar may not be used for the benefit of the priests?
[D] ``Since it is said, `in the place for ashes` (Lev.1.16). The meaning is that this specified place must be where the ash is kept for all time.
[E] ``How do we know the same rule for the ashes of the inner altar?
[F] ``[With reference to the following two verses: `And Aaron shall burn fragrant incense on it; every morning when he dresses the lamps he shall burn it` (Exod.30.7); `And sprinkle on it...seven times` (Lev.16.14):] Just as the sprinkling of the blood involves the altar itself, so the incense involves burning on the altar itself.
[G] ``And how do we know that what pertains to the inner altar is forbidden for the benefit of the priests?
[H] ``It is an argument a fortiori. If what pertains to the outer altar [to which reference has just been made] is forbidden for the benefit of the priests, all the more so will what pertains to the inner altar [be forbidden to the priests]!``
y.Yom.2.2 I:4
[A] R. Zeirah in the name of R. Haninah [PA5]: ``Incense that was smothered [and ceased to smoke] has been spoiled, and that is the case even for large sherds of it. For the reference of the Scripture to `consuming it,` [`Whereto the fire has consumed the burnt offering on the altar` (Lev.6.3)] pertains only to the outer altar.``
[B] ``A wick that was smothered [and went out] must be removed with the ashes.``
[C] Does this have to be done forthwith [when it goes out]?
[D] A disciple of R. Hiyya bar Luliani said, ``Since it is necessary to put in fresh oil, [it follows that it is not to be removed forthwith, but only after the lamp has cooled off].``
[E] As to oil [remaining in the candelabrum], what is the law as to one`s having to take it out with the ashes? [May one leave the oil in the cup, or must it be removed and replaced by fresh oil every morning?]
[F] A statement of R. Samuel bar R. Isaac indicates that the oil has to be removed with the ashes [and replaced].
[G] [With reference to m.Men.9.3: Three and a half logs of oil were required for the candelabrum, a half log of oil for each lamp,] R. Samuel bar R. Isaac asked, ``Is it the case, then, that on the first day of the season of Tebeth, there is a half log of oil for each lamp, and on the first day of the season of Tammuz, there is likewise a half log of oil for each lamp? [That is, is the same amount of oil supplied both winter and summer, even though the nights are longer in the winter season than in the summer season?]`` [This question of Samuel [BA1]`s indicates that he assumes the oil is cleaned out and replaced each morning.]
[H] Said R. Yose, ``There is no inference to be drawn from that statement. For we have learned there: Ben Babai was in charge of the wick [of the seven-branched candelabrum] [m.Sheq.5.1], for he would weave the wicks. [This he did as needed, more wicks for long nights than for short ones.]``
y.Yom.2.2 I:5
[A] [With reference to m.Yom.1.2A: All seven days...he offers up incense, trims the lamps; m.Tam.3.9: He who had won the right to collect the ash of the inner altar...he who had won the right to clean the candlestick entered in...; m.Tam.5.4: He who won the right to offer the incense...followed, at m.Tam.5.5A: He who won the right to take up the ashes. Accordingly, the implication is that trimming the lamps came before offering up the incense, while at m.Yom.1.2A, the opposite order is indicated. Accordingly, it is asked:] Here [at m.Tam.3.9, 5.4] you say that he trims the lamps and then offers incense, while there [at m.Yom.1.2] you maintain that he offers the incense and then trims the lamps.
[B] Said R. Yohanan [PA2], ``The version at Tamid is that of R. Simeon [T4] of Mispeh [who puts the lamp before the incense, while the version at Yoma is that of rabbis, who reverse the order].``
[C] Said R. Jacob bar Aha [PA3], ``Is not the whole of the tractate the teaching of R. Simeon [T4]? But matters that pose a problem to rabbis are rendered anonymously in accord with the position of R. Simeon [T4], while the rest of the unassigned statements accord also with the position of rabbis`` [translated following Pene Moshe].
[D] R. Hezekiah [PA5], R. Aha [PA4] in the name of R. Abbahu [PA3]: ``Tractate Middot belongs to the authority of R. Eliezer b. Jacob [T2 or T4].``
[E] Said R. Yose b. R. Bun, ``But not the whole [of tractate Middot] follows [Eliezer [T2 or T5]], rather there were problems facing rabbis [who tried to see whether the whole of the tractate accords with his view and found that they could not].``
[F] What is the scriptural basis for the position of R. Simeon [T4] of Mispeh [in placing the lamp before the incense]?
[G] ``And Aaron shall burn fragrant incense on it; every morning when he dresses the lamps he shall burn it`` (Ex.30.7). [Thus the verse refers first to the lamps, then the incense.]
[H] R. Aha [PA4], R. Hinena [PA3] in the name of R. Simeon bar Rabbi [T6]: ``The scriptural basis for the view of rabbis is this: `In the tent of meeting, outside the veil which is before the testimony, Aaron and his sons shall tend it from evening to morning before the Lord. It shall be a statute forever to be observed throughout their generations by the people of Israel` (Exod.27.21).
[I] ``This means that there should be only the tending of the lamps alone.``
y.Yom.2.2 I:6
[A] Said R. Yohanan [PA2], ``There was no lottery for the daily whole-offering at twilight. But they said, `He who won the right to perform a given task in the morning whole-offering will retain that right for the evening one.```
[B] And lo, it elsewhere has been taught: As is the lottery for the whole-offering of the morning, so is the lottery of the whole offering of the twilight; he who acquires a given right acquires it for himself [at each such lottery; hence one who did it in the morning did not do it at night].
[C] R. Hezekiah [PA5] in the name of R. Bun bar Kahana [PA3]: ``Interpret the cited passage to speak of the Sabbath. One lottery then covers the incoming priestly watch, the other covers the outgoing one. [That is, since, on the Sabbath, one group of priests leaves service and the other enters service, there have to be two lotteries.]``
y.Yom.2.2 I:7
[A] Said R. Yohanan [PA2], ``[As to bringing up two logs of wood for the fire on the part of two priests, m.Yom.2.4E, below,] they did not make a decree concerning adding the two pieces of wood at dawn [but only in the evening whole-offering].``
[B] Said R. Yose, ``The Tannaite teaching has made the same point: Every day at twilight a ram was offered by eleven [m.Yom.2.4H], and with reference to the morning whole-offering nothing at all is stated.``
[C] R. Shimi asked, ``And why have they not made a decree concerning two pieces of wood [to be brought by the priests to the altar] in the morning?``
[D] Said R. Mana [PA5], ``And did not R. Shimi hear what R. Yohanan [PA2] said: `They made no decree concerning the two pieces of wood [to be brought up to the altar] in the morning`?
[E] ``And R. Yose said, `The Tannaite teaching has made that same point.```
[F] Then he retracted and said, ``It may be that he has heard the teaching, but he is in the position of someone who has heard a teaching and proposes to ask a question about it.`` [This then is the question Shimi wished to raise.]
[G] R. Shimi raised the question, ``Why have they made a decree concerning the two pieces of wood to be brought up to the altar by the priests for the twilight whole-offering, but they did not make a decree concerning bringing up two pieces of wood for the whole-offering in the morning?``
y.Yom.2.2 II
[A] Thirteen priests acquired the right to participate in the service [m.Yom.2.2D]:
[B] In this regard it has been taught: There are occasions on which there are fourteen, occasions for fifteen, occasions for sixteen [on the Festival of Tabernacles, on the Sabbath, and on the Sabbath of the Festival of Tabernacles, respectively]. There are not fewer or more than that numBer.
[C] In the normal course of events, there are nine priests. On the Festival of Tabernacles, in the hand of one of the priests there was a flask of water, lo, there are ten.
[D] When the daily whole-offering is brought at twilight, there will be eleven priests, two of them carrying two pieces of wood in their hands.
[E] On the Sabbath there will be eleven. Two of them will bring in their hands two dishes of frankincense, for the show bread, so there are then fourteen [ten plus four].
[F] On the Sabbath that comes within the Festival of Tabernacles, one of the priests will bear in hand a flask of water [m.Yom.2.4C- G]. Accordingly, there are then sixteen [fifteen, according to the present text].
y.Yom.2.2 II:2
[A] ``You shall bring it [well mixed in baked pieces like a cereal-offering, and offer it for a pleasing odor to the Lord]`` (Lev.6.21). It is brought prior to the additional offerings.
[B] And when it says, ``You shall offer [it for a pleasing odor to the Lord]`` (Lev.6.21), the meaning is that it may also be brought after the libation-offering.
[C] There is a Tannaite authority who teaches that it is brought prior to the drink-offerings.
[D] He who maintains that it is brought prior to the drink- offerings means that it is prior to the drink-offerings of wine.
[E] He who holds that it is brought after the drink-offerings refers to the drink-offerings that accompany the fine flour.
[F] The offering of fine flour is prior to the baked pieces [of Lev.6.21].
[G] Even though the one is for the fire [40a] and the other also is for the fire, the former is the offering of an individual, while the latter is the offering of the community [which takes precedence].
[H] The baked pieces take precedence over the dishes of frankincense.
[I] Even though this is the offering of an individual and that is the offering of the community, the former is brought every day, and the latter is not brought every day [but only on Saturday].
[J] The baked pieces take precedence over the wine.
[K] This is for the fire, and that is for the bowls [and not for the fire].
[L] As to the bowls of frankincense and wine [of the additional offerings], which takes precedence? [True, the wine is done more regularly, but the frankincense is put on the fire, while the wine is poured into bowls.]
[M] And is it not a Tannaite teaching: Frankincense is prior to wine?
[N] [But the cited teaching deals with] the offering of an individual, while the question pertains to a public offering. [The question is a good one. It is not answered.]
y.Yom.2.2 II:3
[A] [With reference to m.Yom.2.2B,] this is how the Mishnah is to be read] [T. cites m.Yom.2.2E:] Said Ben Azzai [T3] to R. Aqiba in the name of R. Joshua [T2], ``In the way in which it walked, it was offered [m.Yom.2.2E]: the head, the right hind-leg, the breast and throat, the two forelegs, the two flanks, the rump, the left hind-leg`` [t.Yom.1.13C].
[B] Said R. Yohanan [PA2], ``The scriptural basis for the view of Ben Azzai [T3] is this: `And burn the whole ram upon the altar` (Exod.29.18).
[C] ``It is to be burned in such a way that it should appear as if it is walking on the altar.``
[D] The head, the right hind-leg - and yet you say this?
[E] Said R. Mana [PA5], ``[When walking, a beast] stretches out its head [and] lifts up its foot.``


(Purchase a printed Jerusalem Talmud)

<y.Yom.2.1, 8a-10b = m.Yom.2.1-2>  

{}j jvma 8a, 2.1 {
} {
}mwnh{--} brawvnh kl mj whva rvch ltrvM at hmzbH tvrM bzmN whN mrvbjN rcjN vyvljN bkbw vkl hqvdM at Hbjrv ltvK arby amvt zkh vaM hjv wnjM wvjM hmmvnh avmr lhN hcbjyv vmh hN mvcjajN aHt av wtjM vajN mvcjajN agvdl bmqdw. mywh whjv wnjM wvjN vrcjN vyvljN bkbw vdHP aHd mhN at Hbjrv vnwbrh rglv vkwrav bjt djN whN bajN ljdj sknh htqjnv wla jhv tvrmjN at hmzbH ala bpjjs arby pjjsvt hjv {
}gmra{--} rbj mna byj vlmh la qbyv pjjs ltrvmt hdwN ajta Hmj wHjfh kwjrh bzr vat amr jw lh pjjs trvmt hdwN asvrh bzr vat amr ajN lh pjjs Hzr rbj mna vamr wHjfh ajnh kwjrh ala bjvM abl trvmt hdwN kwjrh kl hljlh aM avmr at jpjM aP hva ajnv mwkjM yl hspq maj Hmjt mjmr kN (,vjqra v,) kl hljlh vhrjM mjkN ltrvmt hdwN whja kwjrh kl hljlh: zr wtrM rbj jvHnN amr Hjjb rwb``l amr pfvr mh fyM drwb``l (,bmdbr jH,) ybvdt mtnh jca zh whva bhrmh m``f dr` jvHnN lkl dbr hmzbH rbj jvsj bj rbj bvN bwM rb arby {y.Yom.8b [y.Yom.8b]} ybvdvt whkhN mtHjjb yljhN mbHvC zr mtHjjb yljhN mbpnjM vaj zv zv hqfrh vzrjqh vnjsvK hmjM vhjjN. vatja krwb``l lvj amr apjlv ltrvmt hdwN vatja krbj jvHnN. Hth gHljM tplvgta drbj jvHnN vdrwb``l. hvtja war hdwN tplvgta dr` jvHnN vdrwb``l atja km``d aHrjM pHvtjM mhN brM km``d aHrjM lrbvt bylj mvmjN hva zr hva byl mvM hkl mvdjN bzr wsjdr myrkh wl ycjM whva Hjjb amr r` zyjra vblbd wnj gzjrj ycjM whktvb mzhjr yljhN lybvdt khvnh (,vjqra a,) vntnv bnj ahrN hkhN awr yl hmzbH vyrkv ycjM tnj a``r jhvdh mnjN lhctt haljta wla tha ala bkhN kwr vbklj wrt t``l vntnv bnj ahrN hkhN aw yl hmzbH amr r``w vkj ylt yl lb whzr qrb yl gbj hmzbH aM kN lmh namr vntnv bnj ahrN hkhN aw yl hmzbH ljmd yl hctt haw wla tha ala brawv wl mzbH htjbvN vha ktjb (,vjqra v,) vhaw yl hmzbH tvqd bv la tkbh mjkN lhctt haw wla tha ala brawv wl mzbH dbrj r` jhvdh mHlph wjftjh dr``j tmN hva crjkh khN kwr vka hva ajnh crjkh khN kwr a``r tnHvM br jvdN mh at wmy mjnh namr braw hmzbH vzr. trM vhprjHtv hrvH tplvgta dr` jvHnN vdr` Hnjnh da``r Hnjnh qvmjN wntnv yl gbj hajwjM vhprjHtv hrvH bprjHh haHrvnh ntkprv hbyljM vjcav hwjrjjM jdj myjlh r``j amr {y.Yom.9a [y.Yom.9a]} mwjaHvz havr brvbv mh brvbv brvbv wl qvmC av brvb kl prjdh vprjdh ajtamrt ata r` Hzqjh r` jvnh r` ba r` Hjjh bwM r` jvHnN brvb kl prjdh vprjdh ajtamrt trM Hcjjh tplvgta dr` jvHnN vdr``j bN lvj da``r jvHnN qvmC wqdw bklj vhqfjrv apj` wvmwmjN jca r` jhvwy bN lvj amr mtnj` la amrh kN ala hqfjr bqvmcv pymjM kwjrh r` Hma br yvqbh bwM r` jhvwy bN lvj ajN qmjch pHvt mwnj ztjM vajN hqfrh pHvth mkzjt r` jcHq bj rbj alyzr wal myth khN wajN jdv mHzqt kwnj zjtjM psvl mN hybvdh trM bwmal tplvgta dr` jvHnN vr` jhvdh bj rbj da``r jvHnN qvmC wqdw bklj vhqfjrv bjN bjd bjN bklj bjN bjmjN bjN bwmal jhvdh bj rbj avmr av bHfat bjd av bawM bklj vblbd bjmjN htjbvN vha tnj qjbl bjmjnv vntN bwmalv jHzjr ljmjnv aM bwmal hva mHzjr lmzbH la kl wkN lbzK a``r la aM wnjja adM r` lyzr br r``w wnjjh dtnj rbj alyzr bj r``w avmr ajnh crjkh qjdvw bzK atja dr` lyzr bj r``w bwjft r``w abjv dtnjnN tmN wla bklj wrt psvl vr``w mkwjr maj kdvN rbnN dajt lvN klj wrt crjkh lvN ljmjN r``w dljt ljh klj wrt la crjkh ljh ljmjN a``r mna vtmjh ana hjK rbnN mdmjN trvmt hdwN lhqfrh vla dmja ala lqmjch wzv bhrmh vzv bhrmh (,vjqra v,) vhrjM vajN vhrjM ala {y.Yom.9b [y.Yom.9b]} bwwjjr (,vjqra v,) awr takl ajN akjlh ala bkzjt hjh bkvlv kzjt ljfvl mqctv ajN at jkvl wajN bv kzjt ljfvl at kvlv ajN at jkvl wajN kaN wjjvr vhrjM awr takl haw jkvl ycjM t``l (,wM,) yvlh aj yvlh jkvl ajbrj yvlh t``l (,wM,) awr takl haw ha kjcd Hvth mN hmavklvt hpnjmjvt vjvrd mcvh lhqdjM aw lycjM wna` (,vjqra a,) vyrkv ycjM yl haw qjdM ycjM law sjdr yd wla trM mwHjl vtvrM mprq vtvrM r` jyqb br aHa amr Hjlpjj wal qvmC wntnv yl gbj myrkt ljlh mh hN r` jrmjh amr Hjlpjj wal ajmrjN wntnN yl gbj myrkt ljlh mh hN vla mtnj` hja ajN lK qvdM ltmjd wl wHr ala qfvrt blbd mtnj` lmcvh mh crjkh ljh lyjkvb cjC mhv wjrch yl fvmat jdjM jdjM mhv wjpslv mwM jvca vlav mtnj` hja qjdw jdjv vrgljv vnjfmv mfbjlN vhN fhvrvt jca la npslv mwM jvca vatja kmaN damr ajN hljnh pvslt bjdjM mh crjkh ljh brM hka kmaN damr ljnh pvslt bjdjM jdjM mhv wjpslv mwM mHvsr zmN vlav mtnj` hja qjdw jdjv vrgljv hjvM lybvdh wl mHr amr rbj jvHnN trvmt hdwN tHjlt ybvdh wl mHr hja vcrjK lqdw jdjv vrgljv mN hkjvr hmwvqy bmjM r` Hjjh br jvsP amr mkjvN wmsr jvM lljlh djjv Hbrjja bwM rbj jvHnN {y.Yom.10a [y.Yom.10a]} mwhva mgbjhv hva mwqjyv mtnj` pljga yl rbj Hjjh br jvsP qjdw jdjv vrgljv bjvM ajnv crjK lqdwN bljlh bljlh crjK lqdwN bjvM dbrj rbj. rbj lyzr bj r``w avmr apjlv ysvq bybvdh kl g` ajnv crjK lqdw jdjv vrgljv wajN hljnh pvslt bjdjM bwjrj ybvdvt abl btHjlt ybvdvt crjK rbj Hjja br jvsP ptrj mtnj` qjdw jdjv vrgljv bjvM ajnv crjK lqdwN bljlh bwjrj ybvdvt abl btHjlt ybvdvt crjK lqdwN bjvM dbrj rbj rbj alyzr br` wmyvN avmr apjlv ysvq bybvdh kl g` ajnv crjK lqdw jdjv vrgljv wajN hljnh pvslt bjdjM bwjrj ybvdvt abl btHjlt ybvdvt crjK rbj jvHnN ptr mtnj` qjdw jdjv vrgljv bjvM crjK lqdwN bljlh bwjrj ybvdvt bljlh crjK lqdwN bjvM dbrj rbj rbj lyzr bj r``w avmr apjlv ysvq bybvdh kl g` ajnv crjK lqdw jdjv vrgljv wajN hljnh pvslt bjdjM bjN btHjlt ybvdvt bjN bwjrj ybvdvt Hjlpjj amr kwM wajN hljnh pvslt bjdjM kK ajN hljnh pvslt bkjvr mtnj` pljga yl rbj Hjlpjj qjdw jdjv vrgljv bjvM ajnv crjK lqdw bljlh bljlh crjK lqdw bjvM dbrj rbj rbj lyzr bj r``w avmr apjlv yvsq bybvdh kl g` ajnv crjK lqdw jdjv vrgljv wajN hljnh pvslt bjdjM ha bkjvr pvslt tlmjdvj drbj jvHnN bwM Hjlpjj hkjnj qjdw jdjv vrgljv kv` wajN hljnh pvslt bjdjM ha bkjvr pvslt vblbd mjvM lljlh mh bjN btvK arby amvt lkbw btvK arby amvt lmzbH mN mh dtnjnN mywh whjv wnjM wvjN rcjN vyvljN bkbw hda amrh btvK arby amvt lmzbH amr rbj jvsj bj rbj bvN bpjrvw tnj lh rbj Hjjh kl hqvdM at Hbjrv ltvK arby amvt lmzbH zkh mhv hcbjyv hvcjav acby hvcjav aHt mvnjN lv wtjM mvnjN lv wlw ajN mvnjN lv mhv ajN mvnjN kl yjqr ajN mvnjN lv at hjtjrh arby hmmvnh mkh avtv bpqjy vbfl hpjjs: ajN mvcjajN agvdl bmqdw mpnj hrmajN: ajN avmr mmj bmqdw ala hmmvnh hjh {y.Yom.10b [y.Yom.10b]} mgbjh mcnptv wl aHd mhN vhN jvdyjN wmmnv hjh hpjjs mtHjl vHw lvmr wma lavhbv av lqrvbv kmjN qvbljjM hjv yvwjN kjcd hjh hpjjs mhlK ljmjN lwmal a``r bvN br Hjjh mN mh dtnj mj wzkh bqfvrt amr lzh wyl jmjnv avP at lmHth hda amrh ljmjN hpjjs mhlK tlmjdvj dr` jvnh bwM r` Hjlpjj hkjnj lwmal hpjjs mhlK hzvkh zkh ljmjN mvfb wjzkh lmj wybr yljv hpjjs wnj pymjM mzh wla ybr yljv hpjjs ala pyM aHt blbd mywh baHd wqdM at Hbjrv btvK arby amvt wl mzbH nfl Hbjrv at hskjN vtqyh blbv ymd lv r` cdvq yl mylt havlM amr lhN wmyvnj aHj bjt jwral ktjb (,dbrjM fz,) kj jmca Hll vgv` vjcav zqjnjK vwvpfjK anv majkN lnv lmvd mN hhjkl mN hyzrvt wrvN kl yma bkjjN yd dajnvN ysjqjN bbkjjh nkns abjv wl avtv htjnvq amr lhN anj kprtkM adjjN htjnvq mprpr vla njfmat hskjN mlmd whjth fvmah qwh lhN mwpjkvt dmjM lgnaj a``r jvHnN kdj lywvt pvmpj ldbr tmN tnjnN hnjH hkvz yl mylh wnjjh vjca vnfl at hkvz mmylh wnjjh vjca a``r jvHnN vlmh hjh nkns lqfrt wnj pymjM ala kdj lywvt pvmpj ldbr rwb``l amr dbr tvrh hva (,wmvt l,) bbqr bbqr bhjfjbv at hnrvt jqfjrnh mh ybr lh r` jvHnN yvbd lhfjb vmqfjr:

<y.Yom.2.2, 10b-12b = m.Yom.2.3>  

{}j jvma 10b, 2.2 {
} {
}mwnh{--} hpjjs hwnj mj wvHf mj zvrq mj mdwN at hmzbH hpnjmj mj mdwN at hmnvrh mj mylh ajbrjM lkbw hraw vhrgl vwtj hjdjM hyvqC vhrgl hHzh vhgrh vwtj hdpnvt vhqrbjjM vhsvlt vhHbjtjM vhjjN vj``g khnjM zvkjN bv amr bN yzaj lpnj r` {
}gmra{--} {y.Yom.11a [y.Yom.11a]} mnjjN ldjwvN hmzbH hpnjmj r` pdt bwM r` lyzr (,vjqra a,) vhwljK avth acl hmzbH qdmh al mqvM hdwN ajnv crjK aM lqby lv mqvM kbr ktjb acl hmzbH aM llmdK wjntN bmzrHv wl kbw kbr ktjb qdmh aP hva drw acl hmzbH acl hmzbH mh kaN mzrHv wl kbw aP kaN mzrHv wl kbw mnjjN whva asvr bhnjjh r` la bwM r` lyzr ala mqvM fhvr wjha mqvmv fhvr. r` zyjrh bwM r` lyzr la amr kN ala mnjjN ldjwvN mzbH hHjcvN whva asvr bhnjjh t``l al mqvM hdwN wvha mqvmv lyvlM mnjjN ldjwvN mzbH hpnjmj vhzh yljv vhqfjr mh hzjjh bgvpv aP hqfrh bgvpv mnjjN lmzbH hpnjmj whva asvr bhnjjh ql vHvmr aM mzbH hHjcvN asvr bhnjjh hpnjmj la kl wkN r` zyjrh bwM r` Hnjnh qfrt wkbt hvmmh apjlv bqrfjN wajN ktjb avklv ala yl mzbH hHjcvN ptjlh wkbt crjkh djwvN mh mjd tlmjdvj dr` Hjjh br lvljjnj amr myth crjK wjha mjcN wmN mhv wjha {y.Yom.11b [y.Yom.11b]} crjK djwvN mjltjh dr` wmval br rb jcHq amr wmN crjK djwvN r` wmval br rb jcHq byj myth ba` btqvpt fbt mHcj lvg lkl nr baHd btqvpt tmvz mHcj lvg lkl nr a``r jvsh ajN mN hda ljt wmy mjnh klvM dtnjnN tmN bN bbj yl hpqjy whjh mzjjg at hptjlvt hka at amr mjfb vaH``k mqfjr vhka at amr mqfjr vaH``k mjfb a``r jvHnN {y.Yom.12a [y.Yom.12a]} tmjd dr``w ajw hmcph hja a``r jyqb br aHa vla kvlh ala mjljN crjkjN lrbnN r` Hzqjh r` aHa bwM rbj abhv mdvt dr``a bN jyqb hja a``r jvsj bj r` bvN vla kvlh ala mjljN dcrjkjN lrbnN mh fyma dr``w ajw hmcph (,wmvt l,) bbqr bbqr bhjfjbv at hnrvt jqfjrnh r` aHa r` Hjnna bwM r``w br r` fymvN drbnN (,wmvt kz,) mHvC lprkt hydt bahl mvyd jyrvK atv ahrN vbnjv myrb yd bqr wla jha wM ala hfbt nrvt blbd a``r jvHnN la qbyv pjjs ltmjd wl bjN hyrbjM ala amrv mj wzkh bwHrjt jzkh bjN hyrbjM vha tnj kpjjs wl wHrjt kN pjjs wl bjN hyrbjM hzkh zkh lycmv r` Hzqjh bwM rbj bvN br khna tjptr whjth hwbt aHd mwmr hba vaHd mwmr hjvca a``r jvHnN la gzrv yl wnj gjzjrjN bwHrjt a``r jvsh mtnjtjN amrh kN bkl jvM ajl qrb bjN hyrbjM baHd ywr vla amr bwHrjt klvM rbj wmj byj vlmh la gzrv yl wnj gzjrjN bwHrjt a``r mna vla wmjy r` wmj dmr r` jvHnN la gzrv yl wnj gzjrjN bwHrjt. va``r jvsj mtnj` amrh kN vHzr vamr ajN dv wmjy ala kajnw dwmy mjla vmqwj ylh r` wmj byj lmh gzrv yl wnj gzjrjN bjN hyrbjM vla gzrv yl b` gzjrjN bwHrjt j``g zkjN bv vtnj ylh pymjM barbyh ywr pymjM bf``v pymjM bf``z la pHvt vla jtr kdrkv btwyh vbHg bjd aHd clvHjt wl mjM hrj ywrh bjN hyrbjM baHd ywr wnjM bjdM wnjM gzjrj ycjM vbwbt baHd ywr wnjM bjdM wnj bzjkj lbvnh wl lHM hpnjM hrj arbyh ywr vbwbt wbtvK hHg bjd aHd clvHjt wl mjM hrj wwh ywr (,vjqra v,) tbjanh lpnj hmvspjN vkwhva avmr {y.Yom.12b [y.Yom.12b]} tqrjb aP laHr hnskjM ajt tnjj tnj qvdM lnskjM m``d qvdM lnskjM qvdM lnskj jjN m``d laHr nskjM laHr nskj slt slt qvdmt lHbjtjN ay``p wzh lajwjM vzh lajwjM zh qrbN jHjd vzh qrbN cbvr HbjtjN qvdmjN lbzjkjN aP yl pj wzh qrbN jHjd vzh qrbN cbvr zh tdjr vzh ajnv tdjr HbjtjN qvdmjN ljjN wzh lajwjM vzh lspljM bzjkjN vjjN mj qvdM vla mtnjta hja lbvnh ljjN kaN lqrbN jHjd kaN lqrbN cbvr kjnj mtnj` hraw vhrgl hHzh vhgrh vwtj jdjM vwtj dpnvt hyvqC vhrgl a``r jvHnN fyma dbN yzaj (,wmvt kf,) vhqfrt at kl hajl hmzbHh kdj wjha nrah kmhlK y``g hmzbH hraw vhrgl vat amr hkjN a``r mna pwf rawh yqr rglh: